”爱人(アイレン/àiren)”、いますか?

 

え?「愛人?」。。。ッΣ(・ω・;)

 

 

彼女は私の愛人です。」とか紹介されたら、ちょっとビックリしますよねッキョロ(-“-;)(;-“-)キョロ

 

中国語で”爱人”は夫や妻などの配偶者や恋人のことをいいます。

日本語の「愛人」の意味は”(ワイユ/wàiyù)”や”(ディーサンジャ/dìsānzhě)”といい、同じ漢字でも意味が全然違いますね。

(厳密には、中国語の”アイ”の下部は友、日本の”アイ”の下部は心が入っていて少し違いますが。)

 

 

ちなみに、

”老婆(lǎopo)”は「おばあさん」の意味ではなく「奥さん、妻」の意味で、妻や彼女への呼びかけにも使われます。

 

 

リアル中国語会話 〜きもちが伝わる、すぐに使える〜リアル中国語会話 〜きもちが伝わる、すぐに使える〜
価格:100 JPY
カテゴリ:教育, 旅行
カスタマー評価: (190)

 

FacebookTwitterMore...