【リアル中国語】”看病(カンビン/kànbìng)” 病気なのはだれ?
日本語で「看病に行く」といえば、(知人など)誰かが病気なんだな、と考えますよね。
中国語で”我去看病”といえば、病気(体調が悪い)なのは、その人(”我去看病”と言っている人)になります。
中国語の”看病”は「診察する」「診察を受ける」となり、日本語の「病人に付き添って世話をする」という意味はありません。
なので、中国では、具合の悪そうな人のほうが”看病”と言っているんですね〜(((((っ*´_⊃`)っ
”看病(カンビン/kànbìng)” =診察する、治療する/治療を受ける
【例】
”他去看病,还没回来。”=彼、病院に診察行ってまだ帰ってきてないよ。
(カタカナ:ター チュ− カンビン ハイ メイ ホェイライ)
(ピンイン:Tā qù kànbìng, hái méi huílái.)